Bishop McGrath 2018 Tuần Thánh Thông điệp

Anh chị em thân mến,

Một lần nữa, Thiên Chúa cùng với Tuần Thánh lại đến với chúng ta – khi Ngài đi vào thành Giêrusalem, khi Ngài ở trong căn phòng cùng các môn đệ ăn lễ Vượt Qua ở Ghết-sê-ma-ni, trên chặn đường Thánh Giá, trên Đồi Sọ, và vào buổi sáng tinh mơ trước ngôi mộ trống.

Chúng ta hãy mời gọi những ngày Thánh này vào cuộc đời của chúng ta để cuộc hành trình của Chúa thành của riêng ta, và để chúng ta có thể cùng đồng hành với Ngài và các môn đệ của Ngài trên con đường này. Khi nhìn lên các môn đệ, những người mà Chúa Giêsu đã thiết lập Hội Thánh của Ngài, chúng ta thấy trong Nhóm Mười Hai những tính chất nghèo nàn không quá khác gì chúng ta. Mặc dù được sống gần gũi với Chúa Giêsu như các ngài đã được sống, họ vẫn không hiểu được và nhận thấy được tầm quan trọng của những sự kiện đã xảy ra.

Khi Chúa rửa chân cho các môn đệ và chia cho các ngài bánh và rượu được hóa nên mình và máu của Ngài, họ vẫn chưa hiểu được sự việc mà Chúa đã làm trước mắt họ. Họ vẫn còn chưa hiểu khi họ lìa bỏ Chúa, khi chạy trốn vì sợ những người bắt bớ và tra tấn Chúa. Lúc đó, cây Thánh giá đại diện cho sự thất bại của người mà họ đã mong là đấng Cứu Thế.

Ngay cả khi họ đứng trước ngôi mộ trống và khi Ngài hiện ra với họ trong khu vườn, hoặc trong căn phòng ăn lễ Vựợt Qua, và cả lúc người hiện ra trên đường tới Em-mau, các môn đệ, như Chúa Giêsu đã nói, vẫn khờ dại và “lòng trí chậm tin”. Tuy thế, họ là những kiến ​​trúc sư của nền móng đức tin mà chúng ta đã nhận được từ thế hệ này sang thế hệ khác.

Các môn đồ đã tin và hiểu không những các sự kiện đã xảy ra, mà còn vào lời của Chúa. Chúng ta là những người đã nhận được đức tin đó và lối sống Kitô hữu vẫn được tiếp tục soi dẫn bởi mầu nhiệm Phục Sinh. Chúng ta biết là Đức Kitô đã chết và Ngài đã trỗi dậy từ cõi chết và sẽ không bao giờ chết nữa.

Chúa Giêsu mời gọi chúng ta trong tuần thánh này nghiệm ngẫm mầu nhiệm Chúa chịu chết và Chúa phục sinh, như thánh Phaolô đã viết cho tín hữu Ti-mô-thê-ô: “Đây là lời đáng tin cậy: Nếu ta cùng chết với Người, ta sẽ cùng sống với Người” (2 Ti-mô-thê-ô 2:11).

Vì vậy, Mùa Phục Sinh đối với chúng ta tràn đầy niềm hy vọng không thể dập tắt được, mặc dù phải đối mặt với sự bất công muôn người phải trải nghiệm, sự thiếu thốn của tình yêu thương, và sự thiếu thốn của lòng trắc ẩn và khoan dung vẫn đang còn hiện diện ở những nơi nghèo khổ, bạo lực, chiến tranh, khủng bố và những người vô tội vẫn bị chết oan. Tuy đối mặt với những thảm kịch vây quanh nhân loại trong thế kỷ Hai mươi mốt này và những thất bại của riêng mình, chúng ta tin là Đức Kitô đã chiến thắng tội lỗi và sự chết, và Ngài chia sẻ với chúng ta sự sống mới.

Lời cầu nguyện của tôi dành cho tất cả trong tuần này là mỗi người chúng ta có thể là gương mặt rạng rỡ của Chúa Kitô, vì Ngài đã hứa là Ngài sẽ luôn ở với chúng ta, cho chúng ta hy vọng và kêu gọi mỗi người chúng ta cùng trỗi dậy với Ngài.

Xin gửi đến các anh chị em lời chúc tốt đẹp nhất và lòng chân thành quý mến.

Trân trọng kính chào,

Bishop McGrath Signature -png
Patrick J. McGrath
Giám Mục Giáo Phận San Jose

Bishop McGrath’s Remark on Archbishop Mitty’s 17 Minute Walkout

From Bishop McGrath on the occasion of the
17-Minute Walkout to Commemorate the Killings In Parkland, FL.
Archbishop Mitty High School

March 14, 2018

I must begin my brief words by thanking you for this observance and for inviting me to be part of it.
There is absolutely no place I would rather be than to stand here in solidarity with you as you stand in solidarity with young people across our nation, and perhaps around the world.

The tragedy at Parkland is not even the latest of far too many shooting tragedies, for last Friday, we lost one of San Jose’s own, Saint Francis High School graduate, Dr. Jennifer Gonzales, and her unborn child, who were among the four gunned down in Yountville.

But today, your voices are being heard as never before. Your calls for sanity reverberate throughout the halls of power. Today, your outrage is shared by others, and you are our teachers.

Prayer, of course is good.
Likewise, Education is good.
And Solidarity, too, is good.
But we need to act.
To demand change.
To protect the lives of innocents.

Contrary to some, the answer is not more guns, not arming teachers with Oozies or AK-47s.
My generation and your parents’ and grandparents’ has failed. You may be the last chance for real change. You have something to say, and you must.

Some of you will vote in June and November. The rest of you must do the same when your time comes. Politicians live and die by elections. You can be the change that guarantees a chance for life for many.
Swords, guns and all weapons need to be turned into proverbial plowshares. But before this can happen,

Hearts must first be converted…
To peace, to justice, to care for one another,
Each and all as sisters and brothers,
Dedicated to the common good,
Sharing the common humanity,
Even if not a common faith.

And let us heed the words of the prophet Isaiah who foretold that when peace comes, it will be a child who leads all the rest of us.

May God bless you for what you do today and for all that you will do in the tomorrows yet to come.

The Time To Act Is Now: Call-In For A Solution for Dreamers

The Catholic Bishops of California fervently appeal to each of you, as the elected Senators and Representatives of our California Congressional delegation:  Please step up now to protect the “Dreamers,” our young sisters and brothers from deportation.  Provide them a path to citizenship.  Maintain existing protections for families and unaccompanied minors.

On Monday February 26th we are asking our 12 million Catholic voters from across the state to join in a “National Call-In Day” urging you to find a bipartisan solution for the “Dreamers” and for our country.  Please listen to these voices of reason this coming week.  Heed the voices of the Dreamers with or without DACA status – students, workers, teachers, soldiers, moms and dads – who were brought here unauthorized and without their consent.  They are valuable members of our neighborhoods, our workplaces, and our families.  They are part of the rich social fabric of America.   They have been educated in our schools and are fluent in our language and culture.   They contribute to the common good and should be part of our common future as a nation.

We, along with the majority of Californians, daily watch the pitiful partisan drama unfold, demeaning our public discourse and dismissive of the greater good.   The time for responsible and intelligent immigration reform is now.  Work with each other to solve the dilemma of the “Dreamers.”  Addressing their situation is the immediate first step in a quality national conversation on immigration reform that will take time and require focus. It would be unconscionable to hold young people hostage for political mid-term electoral advantage. Demonstrate good sense and a sound conscience by standing in solidarity with the Dreamers.

The majority of voters, Republican and Democrats alike, want the “Dreamers” situation resolved.  It is time to move beyond partisan agendas.  There is no mutually agreeable perfect solution, but there is common ground for a good solution.

Thank you for your work on behalf of the people of California, including the 700,000 plus California “Dreamers.”  Know that we are praying for you.

Respectfully,

The Public Policy Committee of the California Conference of Catholic Bishops

Most Rev. José Gómez

Archbishop of Los Angeles

 

Most Rev. Salvatore Cordileone

Archbishop of San Francisco

Most Rev. Jaime Soto

Bishop of Sacramento

President, CA Catholic Conference

Most Rev. Kevin Vann

Bishop of Orange

VP, CA Catholic Conference

Most Rev. Robert McElroy

Bishop of San Diego

Secretary, CA Catholic Conference

 

Temporary Liturgical Adaptations during the 2017/2018 Flu/Cold Season

The Public Health Officer of Santa Clara County has again requested that we make a number of temporary adaptations to our celebrations of the Eucharist, so as to foster the health of our worshipping communities and also of the wider community.  Given the anticipated increase of the flu throughout the Diocese in upcoming weeks, I ask that these adaptations be implemented by next weekend, December 2/3.

  1. For the duration of the flu/cold/virus season, Holy Communion will not be shared under the form of Consecrated Wine. Concelebrating priests and assisting deacons are to receive the Precious Blood by means of intinction.  Provision should be made for those parishioners who rely upon receiving Holy Communion under the Sacred Species of consecrated wine because of Celiac Disease or other conditions that do not tolerate the ingestion of a consecrated host.
  2. For the duration of the flu/cold/virus season, Holy Communion will be distributed only into the hands of communicants; during this time, Holy Communion will not be distributed on the tongue. Should a communicant be unwilling to follow this directive, that person is to receive Holy Communion after everyone else has done so.
  3. For the duration of the flu/cold/virus season, people should refrain from holding hands during the recitation or singing of the Lord’s Prayer.
  4. For the duration of the flu/cold/virus season, the Sign of Peace should be adapted so as to allow for a greeting that does not require shaking hands or touching.
  5. For the duration of the flu/cold/virus season, all who administer Holy Communion are to wash their hands with an alcohol-based anti-bacterial solution, such as Purell, before and after they administer the Sacrament. This precaution also extends to those who minister to the homebound.
  6. These adaptations are to remain in effect throughout the Diocese until conditions allow me to rescind them.

When you explain these adapted procedures to your people, please remind them that the obligation to participate in Sunday Mass does not hold for those who are seriously ill, and that it would be a mark of Christian charity for anyone who has fever, cough or other such symptoms to remain at home.  Please refer to the article, “Liturgy, Cold, and the Flu: Common Sense Practices,” which has previously been circulated throughout the Diocese.

Thank you for your immediate attention to these matters and for undertaking the catechesis that will be necessary to introduce these adaptations to your parishes and other communities by the weekend of December 2/3, our celebration of the First Sunday of Advent.

 

 

Bishop Patrick J. McGrath’s Statement on Recent Events in Charlottesville, Virginia

Tolerance is one of founding principles of the United States.  It is enshrined in the Declaration of Independence, which declared: “We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”  Sadly, we have not always lived up to such lofty rhetoric, as evidenced most notably in the practice of slavery, the internment of Japanese Americans during the Second World War and racism and bigotry that historically have scarred our society. But we have the capacity to learn from past errors, and we continue to do so.  The American dream lives on, in spite of the many challenges we still face.  But it is threatened.

Recent events in Charlottesville, Virginia, are indicative of the limits of tolerance.  The hate-driven speech and actions of neo-Nazis, white supremacists, and the KKK are rooted in a racism that can find no home in this country or our world.  To invoke the name of God as justification for racist bigotry is an affront to all believers.

Santa Clara County, in which we are privileged to live, to raise families, and to contribute to the common good, is enriched by the religious, cultural and ethnic diversity of its residents and workers.  This diversity is not only our strength; it is also our beauty. As Catholics, we are involved in a dialogue that builds bridges within our own parishes and diocese and with the larger community.  We cherish the descendants of those who were here before the Europeans, as well as all whose relatives – or even themselves – have come to this Valley in successive waves of immigration.  In the same way, we must foster and defend the rights and the dignity of all who are vulnerable because of their race, gender, religion, sexual orientation, age, language or any other defining characteristic.

I ask our Catholic community – and all people of good will – to join with me in prayer and work that is rooted in justice and peace.

————-

*Spanish and Vietnamese versions are currently being translated. Please contact Liz Sullivan (easullivan@dsj.org) from the Office of Communications for a copy of the translated version.